반응형
📌 Drink the Kool-Aid?
최근 이런 문장을 들었어요:
"I did not drink that Kool-Aid, and that Kool-Aid was being served everywhere."
처음에는 갑자기 음료 이야기가? 살짝 당황했지만, 알고 보니 영어권에서 자주 쓰이는 관용구였습니다.
Drink the Kool-Aid의 유래
“Drink the Kool-Aid”라는 표현은 1978년에 있었던 미국의 존스타운 집단 자살 사건에서 유래된 표현입니다.
짐 존스는 신도들에게 독이 든 음료를 마시게 하여 약 900명이 집단 자살 또는 타살로 생을 마감하게 만들었습니다. 여기서 음료는 흔히 ‘Kool-Aid’라고 알려져 있지만, 실제로는 ‘Flavor Aid’라는 음료였다는 설도 있습니다.
이 사건 이후 “Drink the Kool-Aid”라는 표현은 무비판적이고 맹목적으로 어떤 믿음이나 사상, 조직에 동조하거나 따르는 행위를 의미하게 되었습니다. 즉, 누군가의 말이나 생각을 의심 없이 그대로 믿고 따르는 상황을 비유하는 말로 사용됩니다.
의미와 쓰임
Drink the Kool-Aid는 아래와 같은 의미로 사용돼요:
의미 | 설명 |
---|---|
맹목적 동조 | 어떤 생각, 신념, 리더의 말에 무비판적으로 따름 |
비판 없는 추종 | 위험하거나 잘못된 점이 있어도 무조건 믿음 |
유행에 휩쓸림 | 모두가 하니까 따라가는 태도 |
예문으로 살펴보기
She was skeptical at first, but after a few weeks, she really drank the Kool-Aid and started following every rule.
처음에는 회의적이었지만, 몇 주 후에는 무비판적으로 모든 규칙을 따르기 시작했어요.
I did not drink the Kool-Aid when it came to that new startup's unrealistic promises.
나는 그 신생 벤처기업의 비현실적인 약속을 맹목적으로 믿지 않았어요.
Don't just drink the Kool-Aid because everyone else is doing it—think for yourself!
다들 한다고 무턱대고 따르지 말고, 스스로 생각하세요!
왜 이 표현을 알면 좋을까요?
영어에는 문화와 역사가 스며든 표현이 많아요. 이 표현을 알면:
- 영어권 사람들의 사고방식 이해
- 일상, 직장, 정치 대화에서 활용 가능
- 누군가 맹목적일 때 유용하게 표현 가능
정리하며
“Don’t drink the Kool-Aid”는
누군가의 말이나 유행을 무조건 믿지 말라는 경고입니다.
만약 누군가 “I did not drink that Kool-Aid”라고 말하면,
그건 흔들리지 않고 독립적으로 생각했다는 뜻이에요.
반응형
'신규영어표현🚀' 카테고리의 다른 글
📌 notice와 recognize의 차이 (3) | 2025.07.21 |
---|---|
[무료자료] I'd rather A than B 영어 표현 완전 정복! 무료 PDF 배포 (비밀댓글 이벤트) (5) | 2025.07.10 |
❌ 그런 일은 절대 없어야 해!|God forbid 표현 완전 정복 (God forbid 뜻, 해석) (1) | 2025.07.04 |
be supposed to vs. be meant to 차이, 헷갈릴 땐 이렇게 정리하세요! (뜻, 해석) (1) | 2025.07.03 |
요즘 나답지 않다면? 감정 표현 영어회화 연습지 (영어 독학자료 무료 배포 PDF) (2) | 2025.07.01 |